tlisu'pawakenakie
langage des pawakenakie
L'histoire veut que la mère aie transmise sa langue et son savoir aux Pawakaenkie'ii.
Chaque clan a son propre dialecte et variation de la langue, bien qu'elle reste compréhensible par l'ensemble.
aucun language écrit
Deux registres de languages, l'un formel destiné à s'adresser au membre d'un autre clan ou à un ainé d'une autre famille.
Plusieurs gestes sont associés au temps des verbes et à l'objet.
Connait peu d'évolution dû au manque de proximité avec d'autres langues.
aucune phonème fricative bilabiale, labiodental et dental θ, β, f, V, ʒ, d͡ʒ et ü. Aucun son CH, tch, dj.
Les Ja sont transformé en ya'' ( ʝ )
Le G est toujours arrêté, jamais fluide comme dans Ga et jamais ge.
Le S est prononcé en Z entre deux voyelles également.
Peu de "ou". Les "ou" dans la plus part des dialectes sera transformé en "o" ou en "oua". Le "oui" est très difficile à prononcer pour eux et inexistant dans leur locution.
L'accent tonique sur le mot se situe au doublon de voyelle et juste après un apostrophe.
Les mots composés sont reliés par un apostrophe.
Le possessif vient après le nom, manikaw'opusikwis, le mère divin esprit.
Le pronom possessif est placé après l'objet.
Cinq genre d'objet:
-ama, ama'ii- et -muk, muk'ii- féminin et masculin pour les êtres vivants
(humains, animaux, plantes, insectes),
-ikt, itk'ii- Pour les objets et éléments dont le consitance ne change pas. Ce déterminant est souvent associé à la virilité et à la masculitnité due à sa similarité avec itoh.
(pierre, falaise, ciel, hutte, plaine, montange, bol, arc, couteau)
- ma, ma'ii- pour les objets et les éléments dont la consistance et l'apparence varie. Ce déterminant est souvent associé à la féminité et maternité. (rivière, lac, liquides, chaire, ciel, nuages, vent, argile, sol)
-sit- neutre invariable pour l'incalculable (neige, pluie, sable, feuilles, troupeau d'animaux)
L'adjectif est toujours avant l'objet.
L'adjectif est jumelé au nom et le précède sans adjectif (sipue, coulant eau) cela crée un nouveau mot en tant que tel.
taille, couleur, état (bouge, immobile), qualité, objet.
six pronoms personnels, ils sont en grand nombres comme ils se déclinent en fonction des cinq genre et de leur pluriel en plus des je, tu, nous, vous.
vivant:
mak - je, moi, me
tohk - tu, toi, te
iktoh - il, lui, se
oma - elle, lui, se
makii - nous
tohkii -vous
iktoh'ii - ils
oma'ii -elles
nohikt - invariable neutre
ikten, ikten'ii pour les objets qui sont immuables et invariable. Le ciel, "il" est beau.
maen, maen'ii pour les objets qui varie en consistance et apparence. Le nuage, "il" est beau.
Le pronom est placé à la suite du verbe.
Pronom pocessif:
le pronom est un suffix après l'objet s'il est nommé dans la phrase. "mon" bol. Laapal'mee Si l'objet n'est pas mentionner ou en emphase le pronom est en emphase au debut de la phrase. "
mee laapal nokte. Mien bol être. "
mee - mien
tee - tien
iktee sien
omee sien
Objet-verbe-sujet.
La pomme mange je.
Le verbe et le pronom sont indiscociables dans une phrase.
Aucun accord de verbe, un marqueur de temps sera utilisé.
Peu de temps:
Présent
future conditionnel
future composé
passé simple
passé composé
contditionnel passé
Une grande distinction se fait entre les différent verbes, dépendemment de ce qui les affecte. Ainsi le verbe waw, aimer, se déclinera en plusieurs sous-verbe dépendemment de s'il s'agit d'aimer une personne ( wawpawaken), , un objet inanimé (wawmenah) ou une sensation (wawneen) par exemple. Il existe deux vebres pour être, deux pour avoir
pue - eau
esa'ii - feu
ohag - air, vent
akie'ii -terre
twala - nord
noru - sud
ohgawn'ai - est (leve soleil)
migwaw'ai - ouest (coucher soleil)
Akie'ii - Montagnes, terre, sol
Akie'iinatik - ne seule montange
Toraqm - falaise
Toraqm'iicaw - gorge
Adwiq - pente, déniveler ascendant (monter
Toqwiq - pente, déniveler descendant (descendre)
Kintwiq - plaine
Neitoqm - plateau
Ra'ehpue - Lac, étang, bassin
Sipue - rivière, ruisseau, cours d'eau, eau courante
Temtoqpue - chute d'eau (tomber de haut eau
Toqpue - rapide d'eau de faible hauteur tomber eau)
Akin -rocher
Ata'akie - argile
nuntakin - caillou
Taakligit - Sel, cristaux
Cink - neige
Asko -nuage, brume
Mii'aati -ciel
Noru'ohag - vent du sud
Ohag - vent
Ohagtaweh - brise
Tawla'ohag - vent du nord
ARBRES
Wiswak - bouleau
poghaw'wiswak - bouleau jaune
Eski - sapin baumier
Cinkeski - épinette blanche
Kiciwk - cèdre
Wikopii - saule
Atasicic - peuplier
Monokiw - épinette blanche
Sakawae - épinette noire
Iibewakenae - épinette rouge
cinktoramwea - pin blanc
ohpaniitoramwea - pin rouge
toramwea - pin
FLEURS
Osiaa'iiwakuna - orchidée
Mawge'ha - rose
PLANTES DIVERSES
Mao'sii - fougère
Askiti - quenouille
Mitin'ii - forêt
Mit'ak - bois, bûche
(* non originaires de cette langue)
Awoawenen - Petit animal, critters
Si'awoawenen - Serpent/
Kroaw'awen - Grenouille, crapeau
Nomo'awen - Salamandre
Mikinako'awen - tortue
MAMMIFERE
Makto -Ours
Maiicaw'Makto - Grand Ours
Cinkaw'makto - Ours Polaire
Aarmen - Félin / félinidé
nikito'aarmen /shaah* - chat
Tokma'aarmen - Puma/cougar
Inok'aarmen - Lynx
Tiicuane^ - Jaguar / panthère
H'epal* - Cheval
Makicoh - Chèvre
Baash* - Vache
Mutoh* - Mouton
Oshan - cervidé
Atii'oshan - cerf
Iktan'oshan - renne
Caw'oshan - orignal
Minik'otah - ecureuil
Nikito'otah - Tamia
Akii'iino - marmotte
Pue'iino - Castor
Sipue'iino - rat musqué
Sikawaah - Belette
No'aama - Marte
Loramen - Vison
Sipue'aama - loutre
OISEAUX
Atuk - oiseau de proie
Notnaa'atuk - grand duc hibou
Cinkaw'atuk - harfang
Miktaahtna'atuk - aigle
Pue'atuk - balbusard pêcheur
Memorek - Heron
Otlog'pue - Canard
Po'ohleh * - Poulet
Po'ohl* - Poule
Kok* - coq
POISSON
wecic - Poisson
asawecic - barbotte
aarmen'wecic - Poisson-Chat
norwakcic - perche
Krawpeh - crapet*
Konii'wew - brochet
Soh'ooman - saumon*
Camawkeos - truite
Lamanokew - omble
- perchaude
si'pueawawen - écrevisse
si'pue'wakaii - moule
oh'marr* - homard
- thon
- morue
(* non originaires de cette langue )
(^ dialecte )
Atnamen - village, ville
Wikam - maison
Wicik - hutte
Shatoh* - château
Wicik'noknoktomakpue - hutte de sudation.
Itksa - merci familier
Itksa'ohta - merci beaucoup, formel
Nemetah'ohta - S'il-vous-plait formel
Nemetah - S'il-te-plait
Lok'hatomaacik - bienvenue, enchanté
Laapal - bol
Lappal'git'silata'akue - bol en terracotta
Hameliriek -fourrure d'ourse traditionnelle
BAIES ET FRUITS
Aanah'naa^ - ananas*
Aah'rael* - airelle
Abrikot* - Abricot
Aitmaw - framboise
Ahrmaq - baie d'argousier
Atem - fraise
Atwikan - mirabelle
Baane'ha - banane*
Baane'tohma - plantain
daa'teh* - datte
Go'iiata - pomme
Gorseij* - groseille
Kanbahje - Canneberge*
Kassii* - cassis
Koko^ - noix de coco*
Maa'tahroaw - lime
Mang* - Mangue
Meloon* - melon
Mikohnow - cerise
Minokh - bleuet
Mirtij* - myrtille
Nomoro - pêche
Nook'Aitmaw - mures
Ohpanii'tahroaw - orange sanguine
Ooh'lib - olive
Pahs'tehk - pasteque*
Papahje - papaye
papateh - patate / pomme de terre*
esaa'papateh - patate douce
Pih'sal - cerise de terre*
Po'har* - Poire
Pogtah'tahraow - citron
rah'sin* - raisin
Siihg* - figue
Suu'ro - sureau*
Tahroaw - orange
Tomatl^ - tomate
_________ LÉGUMES________
aasperj - asperge
ahrtisho* - artichaud
aayh* - ail
askiti'tetaw - coeur de quenouille
epii'nahr* - épinard
endib - endive
Esii'kurh - citrouille*
kok'ombeh* - concombre
Kaarot* - carotte
Kurh'e - courge*
leth'u - laitue
nikii'mao - pousse de fougère
Onioh - Onion
Obeh'in* - aubergine
Qamash - camas ( bulbe)
radii* - radis
Selerii* - Céleri
Shuh* - choux
Torpin'aanurh - topinambour *
baie de sumac vinaigrier
bourgeon d'épinette
sève de sapin baumier
fleur de violette
Feuille de trille
___NOIX et LEGUMINEUSES___
aamandeh - amande
arah'iijd^ - arachide*
arii'koh - haricot*
gern'ohb* - grenoble
kakahuat^ - cacahuète*
kakawoa^ - cacao*
maiis - maïs*
nokpakan - noisette
okitam - graine / noix de plantes et fleurs
pakan - noix arbres et arbuste
pin'noh* - pignon
pistahe* - pistache
pogtah'okitam - tournesol ( graine de) lit. graine de jaune)
Sha'tahne* - Chataigne
______Champignons______
_______ DIVERS ________
anmotikaw - miel
muqpoh - pain / banique
wakaii - oeufs de poissons / caviar
wana - oeuf ( oiseau )
qamash - farine de bulbe camas
Sarineh* - farine ( blé / sarasin)
Kaa'se* - Café
(* non originaires de cette langue )
(^ dialecte based )
Le suffix siamiis désigne un état d'être associé à un état concrêt.
miresiamiis - heureux / chaleureux, être
nicowsiamiis - malheureux, être froid / humide, under the weather
ohagsiamiis - exité / emporté, être poussé par le vent
Sikwis - esprit
Manikaw'opuusikwis - Esprit de la Grande-Mère
Eshamane - guérisseuse, chamane, sage-femme
Oksitaasamaw - chef de clan
Manikaw -mère
Bapanik - père
Manii'manikaw - grand-mère maternel
Bapii'manikaw - grand-mère paternel
Manii'bapanik - grand-père maternel
Bapii'bapanik - grand-père paternel
Sog - enfant d'un parent
Sotsog - fils
Aatsog - fille
wisti'aatsog - jumelle
wisti'sotsog - jumeau
Aakaw - soeur
Sokaw - frère
Sokaheta - beau frère
Aakaheta - belle soeur
onapew - mari/époux
okanaw - épouse / femme
Aakaa'manikaw -tante maternel
Aakaheta'manikaw - tante maternel par alliance
Sokaa'manikaw - oncle naternel
Sokaheta'manikaw - oncle maternel par alliance
Aakaa'bapanik -tante paternel
Aakaheta'bapanik -tante paternel par alliance
Sokaa'bapanik - oncle paternel
Sokaheta'bapanik - oncle paternel par alliance
Sotsog'sokaheta'manikaw - neveu maternel par alliance ( le fils du mari de la soeur du père.)
Sotsog'sokaheta'bapanik - neveu de l'oncle paternel par alliance. ( le fils du mari de la soeur du père)
Maniwaksikwis - mère spirituelle
Sotsogaakaa'manikaw -cousin maternel
Sotsogaakaa'bapanik -cousin paternel
Aatsogaakaa'manikaw -cousine maternelle
Aatsogaakaa'manikaw -cousine paternelle
ENFANTIN
Manii - maman
Bapah - papa
Aatsii - cousine
Sotsii - cousin
Maniah - grand-mère
Bapii - grand-père
Aaknah - tante
Sokbah - oncle
Cink - blanc, lumineux, neige, clair, ciel de jour
Nook - noir, ciel de nuit, charbon, sombre
Piwk - gris, cendre, indisctinct
Maa'atii - vert foncé, fougère
Maata - vert clair, vert pomme,
Tagah - ocre, herbes sèche, blé,
Pogtah - jaune, sable,
Esa'ii - orange, feu,
Ohpanii - rouge, sang,
Ama - couleur
Ils n'ont pas de mot pour bleu et mauve dans la langue de base
B'ohe* - bleu
mob'e* - mauve
Bii'ohlae* - Violet
Turko'iis* - turquoise
(* non originaires de cette langue )
(^ dialecte based )
Ti - un
Wisti - deux
Ohti - trois
Nemti - quatre
Liti - cinq
Qaati - six
So'ti - sept
Aapti - huit
mawgti - neuf
Tii'anii - dix
Titii'anii - onze
Wistitii'anii - douze
Ohtitii'anii - treize
Nemtitii'anii - quatorze
Lititii'anii - quinze
Qaatitii'anii - seize
So'titii'anii - dix-sept
Aaptitii'anii - dix-huit
Mawgtitii'anii - dix-neuf
Wistii'anii - vingt
Othii'anii - trente
Nemtii'anii - quarante
Litii'anii - cinquante
Quaatii'anii - soixante
So'tii'anii - soixante-dix
Aaptii'anii - Quatre-vingt
Mawgtii'anii - Quatre-vingt-dix
_nokum - cent
_waakuna - mille
so'tiwaakuna-litinokum-nemtiothii'anii - 7534
O'tii - premier O'tii'anii dixième.
six pronoms personnels, ils sont en grand nombres comme ils se déclinent en fonction des cinq genre et de leur pluriel en plus des je, tu, nous, vous.
vivant:
Mak - je, moi, me
Tohk - tu, toi, te
Iktoh - il, lui, se
Oma - elle, lui, se
Makii - nous
Tohkii - vous
Iktoh'ii - ils
Oma'ii - elles
Nohikt - invariable neutre
Ikten, ikten'ii pour les objets qui sont immuables et invariable. Le ciel, "il" est beau.
Maen, maen'ii pour les objets qui varie en consistance et apparence. la lune, ''elle'' est belle.
Le pronom est placé à la suite du verbe.
Pronom pocessif:
le pronom est un suffix après l'objet s'il est nommé dans la phrase. "mon" bol. Laapal'mee Si l'objet n'est pas mentionné ou en emphase le pronom est en emphase au debut de la phrase. "
mee laapal nokte. Mien bol être. "
Mee - mien
Tee - tien
Iktee - sien
Omee - leur
Aaten - être, pour des états fixes ou des états immuables, (sexe, race,... )
Aatahen - être pour des états en changement, lieux, humeurs, émotions
Kolen - voir
Kolenpawaken - voir / reconnaitre quelqu'un
Kolenotaren - voir / reconnaitre / décodé quelque chose d'inanimé
Kolenenahen - voir / reconnaitre / décoder quelque chose d'animer
Lohen - écouter
Lohenkotaren - écouter quelque chose d'inanimé ( vent, pluie, silence)
Lohenawenok - écouter quelque chose d'animé ( rivière, oiseau, musique)
Lohenpawaken - écouter quelqu'un
Mahicaken - marcher, avancer lentement, flâner
Mahitamen - marcher avec vigueur
Mitin'iimahihen - marcher en forêt, randonnée
Adwiq'mahitamen- marcher en montagne, hicking, gravir
Toqwiq'mahitamem - marcher en montagne, hicking, descedndre, dévaller
Meenren - avoir ( objet innanimés, possessif pour des objets innanimés ou un concept abstait, tel que des états d'âme, avoir de la peine, avoir des angoisse )
Meenken - avoir ( pour des êtres animés ou des choses qui change, amis, parents, mais également nourriture et état d'êtres, faim, fatigue, chaud, froid)
Neen - sentir (sensation, touché)
Paatiken - entendre / discerner
ohmaren - sentir (odorat)
Raahen - ressentir / sentir abstrait, émotion
Tehnen - goûter / manger
Wawmenahen - apprécier /aimer quelque chose d'animer ( rivière, animal) état d'être
Wawpawaken - apprécier / aimer quelqu'un
Wawkotaren - apprécier / aimer quelque chose d'inanimé (pluie, vent, arbres) état d'ame
Wawtehnen - apprécier / aimer le goût de quelque chose, savourer
Wawneen* - apprécier / aimer le toucher ou la sensation de quelque chose
Wawlohen - apprécier / aimer le son de quelque chose ou quelqu'un
Wawkolen - apprécier / aimer la vision de ou voir quelque chose ou quelqu'un
Wawohmaren - Apprécier l'odeur ou sentir quelque chose
Tsitoromen - comprendre un concept une idée
Tsitoneen - comprendre un sentiment, empathir (abstraction)
Tsitoneen - comprendre un action physique un geste
Ra'eh - létargique, amorphe
Si - serpenter, ramper
Ata - mou, maléable
Noknok - brulant / trop chaud / torride
Mire - chaud / tempéré
Inoteh - froid
Nicow - humide / frais / couvert par la rosé.
Git'si - cuit
Laamak - cru
Micaw - gigantesque, immense
Caw - grand, imposant
Maak - gras, gros
Nikito - petit
Laaha - long, beaucoup
Ta' - court, peu
Mokah - moyen, centre, centré
Mimoanatk - dernier
Ti'oanatk - premier
PLANTES MÉDICINALES
Akii'mile - Alchémille* (les infections de la bouche, les règles douloureuses et abondantes, la ménopause. apaiser les maux de gorge et de cicatriser les plaies.)
Aaniis - Anis* ( troubles digestifs et intestinaux. La plante permet de remédier aux troubles gastro-intestinaux En infusion, l'indigestion, des renvois acides, l'aérocolie ainsi que les ballonnements.)
Arnii'kaa - Arnica* (soulager "les ecchymoses, les entorses et les douleurs musculaires, application sur les hématomes, les œdèmes et contusions, les piqures d'insectes, l'arthrose)
Aat'ropah - Belladone (propriétés analgésiques, antispasmodiques, réduisant les secrétions : on l'utilise contre les spasmes de l'appareil digestif, les sueurs des fiévreux, les toux via des médicaments contre l'asthme, antispasmodiques, antitussifs)
Berbene * - Verveine (apaise les douleurs digestives, vertue calamantes et trouble du sommeil.)
Caesogh - Mélisse ( soulage ballonnement, douleurs au foie et appaise la nervosité et hypertension)
Dork'mok - Ronce ( à mastiquer, aide infections dentaires, à manger contre diarrhée)
Eish'ragoh * - Estragon ( anti-inflammatoire et anti-allergénique, aide à lutter contre les maladies cardiaque )
Ekii'aase - Echinacé* ( en tisane, traite le rhume et les maux de gorge)
Fe'iinoij - Fenouille* (lutter contre les ballonnements, les flatulences, les colites et les maux d'estomac)
Gar'aace * - Garance ( dissoudre les calculs reinaux, propriété sédatives)
Jin'iisen - Ginseng* (virilité, améliorer l'endurance physique et les performances intellectuelles, lutter contre la dépression, soigner les troubles digestifs et renforcer le système immunitaire)
Jin'jinbah - Gingembre* ( pour les maux d'estomac et la digestion, antibactérienne, aide à réchauffer l'organisme, stimule le système immunitaire, est antiallergique et antipyrétique )
Labande * - Lavande ( tisane pour appaiser, antalgique, antispasmodique, emménagogue, anti-inflammatoire, calme les crampes, les nausées, régule le flux sanguin durant les règles, soulage les coliques, agit contre les contractures musculaires et les rhumatismes.)
Likmorah - Pissenlit (Diurétiques. aide la vésicule biliaire à éliminer, stimule le foie)
Kamo'iije * - Camomille (cataplasme pour les irritations et tisane pour appaiser)
Molaan - Molène* (tisane voix respiratoire)
Orh'tii - Ortie* (eminéralisante en cas de fractures, d'ostéoporose, d'anémie ; bénéfique en cas d'acné, d'eczéma, de psoriasis, l'ortie piquante prévient et traite les calculs rénaux, les rhumatismes, l'arthrite)
Omaah - Thym (les intestins (diarrhées, ventre ballonné, contre les ulcères , soulage les maux de gorge, les quintes de toux et décongestionne les nez qui coulent.)
Psegweh - Menthe ( pour les maux de tête et le rhume )
Qusud - consoude* ( cathaplasme pour les muscles)
So'ohje - Sauge* ( pour la fièvre et la douleur )
Tlig'gohpa - Coriandre (actions digestives et carminatives. C'est, également, un stimulant et un excitant. Elle a un effet diurétique et des propriétés antioxydantes, antibactériennes, antivirales ou antifongiques)
Wagmorah - Millepertuis ( anti-inflammatoires, analgésiques (il soulage les douleurs), sédatives (il "endort" le système nerveux central), antispasmodiques, anti-infectieuses, antioxydantes(il ralentit le vieillissement des cellules) et cicatrisantes.)
Wii'norah - Saponide (En cas de toux, bronchite, asthme, angine, la saponaire se révèle expectorante et favorise la toux, grâce à l'irritation qu'elle provoque, ce qui permet de soulager les voies respiratoires. En usage cutané, elle agit contre les maladies de peau comme l'acné, l'eczéma, le psoriasis, les dartres)
Cinktoramwae - pin blanc ( riche en vitamine C, lutte contre les infections et est riche en antioxydant )
Eski'naanok - sève de sapin baumier ( cautérise les plaies,
Eski'nikitomowak - pousse de sapin baumier ( en décoction pour aider avec les intestins et les les poumons)
poghaw'wiswak'aamatok - écorce de bouleau jaune ( en décoction contre les rumatisme, en pommade analgésique.
Kiciwk'nikitomowak - pousse de thuya (cèdre) ( en décoction pour nettoyer le foie et les reins, en pommade antifongique, fumigé pour nettoyer l'air et l'esprit )
TRAITEMENTS
anmotikaw'wektimak -fil de miel
(* non originaires de cette langue)
pawakenakie'ii - peuple des montanges
pawakekaagtu'aa - peuple des pairies
aapiotinek'ohpanii - métis, sang mêlé
hoeg'toktoma - histoire vraie
iktaatoktoma - histoire sombre, conte, légende
aarah - Jour
meen - Nuit
boara - Crépuscule
This language was created by Lisandre on Notebook.ai.
See more from LisandreCreate your own universe