Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid
- Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
- Stephanie McCarter, Ovid
- Page: 608
- Format: pdf, ePub, mobi, fb2
- ISBN: 9780525505990
- Publisher: Penguin Publishing Group
Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
Free download of ebooks for mobiles Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic. A Penguin Classic Hardcover Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics. Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.
Metamorphoses - Kindle edition by Ovid, McCarter, Stephanie
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and
Stephanie McCarter (Sewanee) "Ovid's Cephalus and the
Abstract: Misunderstandings abound in the story of Cephalus and Procris from Ovid's Metamorphoses, a story in which riddling language prevails and double
Metamorphoses (Kobo eBook) | Liberty Bay Books
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women,
Metamorphoses by Ovid - Books on Google Play
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of
Metamorphoses (Paperback) - Best of Books
McCarter's translation understands that the Metamorphoses is a complex study of power and desire, and the dehumanizing ways that power asserts itself through
Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women,
Classics Writing - Stephanie McCarter
“Iphis and Ianthe” (translation of Ovid, Metamorphoses 9.669-797, with translator's note). The Sewanee Review. (Summer, 2021). (Also available here.).
A Transformative Translation - - Middlesex School
A professor of classical languages at Sewanee, the University of the South, Dr. McCarter will soon be publishing a new translation of
Ovid & Stephanie McCarter “Metamorphoses” Book Discussion
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its
Metamorphoses - (Penguin Classics) by Ovid (Paperback)
"Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and
Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover) (Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women,