Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter by Stephanie McCarter, Ovid on IpadUntitled document
by James

 Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter. Stephanie McCarter, Ovid

Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter


Metamorphoses-Translated-by.pdf
ISBN: 9780525505990 | 608 pages | 16 Mb

Download PDF




Download Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter


Download english books pdf free Metamorphoses: Translated by Stephanie McCarter English version by Stephanie McCarter, Ovid

The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, gendered dynamics of power, and sexual violence in Ovid’s classic.   A Penguin Classic Hardcover      Ovid’s Metamorphoses is an epic poem, but one that upturns almost every convention. There is no main hero, no central conflict, and no sustained objective. What it is about (power, defiance, art, love, abuse, grief, rape, war, beauty, and so on) is as changeable as the beings that inhabit its pages. The sustained thread is power and how it transforms us, both those of us who have it and those of us who do not. For those who are brutalized and traumatized, transformation is often the outward manifestation of their trauma. A beautiful virgin is caught in the gaze of someone more powerful who rapes or tries to rape them, and they ultimately are turned into a tree or a lake or a stone or a bird. The victim’s objectification is clear: They are first a visual object, then a sexual object, and finally simply an object. Around 50 of the epic’s tales involve rape or attempted rape of women. Past translations have obscured or mitigated Ovid’s language so that rape appears to be consensual sex. Through her translation, McCarter considers the responsibility of handling sexual and social dynamics.   Then why continue to read Ovid? McCarter proposes Ovid should be read because he gives us stories through which we can better explore ourselves and our world, and he illuminates problems that humans have been grappling with for millennia. Careful translation of rape and the body allows readers to see Ovid’s nuances clearly and to better appreciate how ideas about sexuality, beauty, and gender are constructed over time. This is especially important since so many of our own ideas about these phenomena are themselves undergoing rapid metamorphosis, and Ovid can help us see and understand this progression. The Metamorphoses holds up a kaleidoscopic lens to the modern world, one that offers us the opportunity to reflect on contemporary discussions about gender, sexuality, race, violence, art, and identity.

Stephanie McCarter on Twitter: "Looking through some Ovid
Looking through some Ovid translations, I'm noting yet another example of really problematic translation of rape. There are a lot, but this one is really 
Stephanie McCarter (@samccart1) / Twitter
About Sewanee, a new translation of Ovid, and the importance of seizing the day. Stephanie McCarter is a Professor of Classical Languages at the University of 
Stephanie McCarter | The University of the South - Sewanee
Tapped as the first female translator of Ovid's Metamorphoses into English verse, Classics Professor Stephanie McCarter takes a hard look at the way sexual 
Metamorphoses (Penguin Classics): 9780140447897: Ovid
Amazon.com: Metamorphoses (Penguin Classics): 9780140447897: Ovid, Ovid's sensuous and witty poem, in an accessible translation by David Raeburn
Metamorphoses (A Penguin Classics Hardcover)
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of women, 
Metamorphoses | Penguin Random House International Sales
“Stephanie McCarter's gorgeous verse translation of the Metamorphoses is ground-breaking not just in its refreshingly accessible approach to Ovid's syntax and 
Your feelings about Metamorphoses? : r/classics
translation when it comes out: https://www.penguinrandomhouse.com/books/604957/metamorphoses-by-ovid-translated-by-stephanie-mccarter/.
Metamorphoses (Paperback) | Cavalier House Books
McCarter's translation understands that the Metamorphoses is a complex study of power and desire, and the dehumanizing ways that power asserts itself through 
Stephanie McCarter (Translation of Metamorphoses)
Stephanie McCarter is the author of Metamorphoses (4.08 avg rating, 65322 ratings, 2104 reviews, published 8), Horace (3.71 avg rating, 
Metamorphoses eBook : Ovid, McCarter, Stephanie
The first female translator of the epic into English in over sixty years, Stephanie McCarter addresses accuracy in translation and its representation of 
“You Can't Cancel Ovid”: Jia Tolentino, Sexual Violence, And
Last night, Sewanee professor of classics Stephanie McCarter, It was the translations – mostly by white men – that effaced the violence,